Middle East Studies
English edition  
340 pp.
82 b/w illus. 
15X23 cm
ISBN 9789774165337
For sale worldwide


Translating Egypt’s Revolution

The Language of Tahrir Edited by Samia Mehrez

A unique interpretation of Egypt’s revolution, through analysis of the language used during the protests in numerous forms: the written, sung, and spoken word, across a variety of media

This unique interdisciplinary collective project is the culmination of research and translation work conducted by AUC students of different cultural and linguistic backgrounds who continue to witness Egypt's ongoing revolution. This historic event has produced an unprecedented proliferation of political and cultural documents and materials, whether written, oral, or visual. Given their range, different linguistic registers, and referential worlds, these documents present a great challenge to any translator. The contributors to this volume have selectively translated chants, banners, jokes, poems, and interviews, as well as presidential speeches and military communiqués. Their practical translation work is informed by the cultural turn in translation studies and the nuanced role of the translator as negotiator between texts and cultures. The chapters focus on the relationship between translation and semiotics, issues of fidelity and equivalence, creative transformation and rewriting, and the issue of target readership. This mature collective project is in many ways a reenactment of the new infectious revolutionary spirit in Egypt today. “Samia Mehrez and her young colleagues offer a magnificent testimony to the revolution in imagination, signalling the dawn of a new era. A must-read for anyone wanting to grapple with the multiple meanings of Egypt’s unfolding politics.” —Michael Burawoy, UC Berkeley
Bookmark and Share
Samia Mehrez is professor of Arabic literature in the Department of Arab and Islamic Civilization and director of the Center for Translation Studies at the American University in Cairo. She is the author of Egypt’s Culture Wars: Politics and Practice (AUC Press pbk edition, 2010), The Literary Atlas of Cairo (AUC Press, 2010), and The Literary Life of Cairo (AUC Press, 2011).

Customer Reviews

No available reviews

Write your own review ›


“A strikingly original and fascinating account of the way in which translation is core to an understanding of how events have transformed Egypt. In redefining conventional understandings of translation and equivalence, making visible the practice of the translator and in conceptualising translation as an act of rewriting, this volume of essays is a unique contribution to our understanding of how translation shapes the contemporary world.”—Michael Cronin, Centre for Translation and Textual Studies, Dublin City University//endoftext//endoftext

“Samia Mehrez and her young colleagues offer a magnificent testimony to the revolution in imagination, signalling the dawn of a new era. A must-read for anyone wanting to grapple with the multiple meanings of Egypt’s unfolding politics.”—Michael Burawoy, University of California, Berkeley//endoftext//endoftext

“[This book] is timely, fascinating, and applies theoretical insights from Translation Studies to the translation of the rich body of written, oral, and non-verbal communications connected with the Egyptian revolution. The authors (mostly students) are generally current with semiotic/translation theory, and have assembled an impressive quantity of materials that document the revolution and illustrate their larger arguments concerning its specifically Egyptian populist-aesthetic character.”—Michael J. Reimer, Associate Professor of History, The American University in Cairo//endoftext//endoftext

“Jubilantly researched, the volume is no less painstakingly written . . . . the volume’s assembled ‘translations’ of the contentious occupation of central Cairo’s iconic square probe nonetheless deeply into longstanding Egyptian cultural, political, and linguistic historical antecedents in their accounts of the changing topography of the Arab nation’s capital city—and its national, regional, and international repercussions.”—Race & Class//endoftext//endoftext"Mehrez and her AUC students of translation studies excavate, as if picking up the pieces of that literary narrative, the

“language of Tahrir,” from the shattered and graffitied detritus of the fabled, palimpsestic midan (city square) following the exhilaration of the uprising and the fall of Mubarak and their calamitous aftermath with the election of Muslim Brother Mohammed Morsi as Egypt’s new (if soon to be short-lived) president."—Barbara Harlow, IJMES

Customer Reviews

Click here to be the first one to post a review (only registered customers can review)


Also available by this author

Egypt’s Culture Wars ISBN 9789774163746
Egyptian Writers between History and Fiction ISBN 9789774243301
Egyptian Writers between History and Fiction ISBN 9789774243257
The Literary Atlas of Cairo ISBN 9789774163470
The Literary Atlas of Cairo ISBN 9789774167867
The Literary Life of Cairo ISBN 9789774163906
The Literary Life of Cairo ISBN 9789774167850
HomeFAQsPurchasing PoliciesAUCSite FeedbackSite MapSite Credits
Copyright © 2014 AUC Press, All Rights Reserved.